| Chapter 2 The Tower of the Spirit 第二章 内在心灵的塔 内在心灵有一个攻不破的塔, 只要那个塔被那个看不见的 保护者守护着, 就没有危险能够打扰它 那个看不见的保护者 无意识地行动着, 当那些行动成为深思熟虑的, 沈沉的,和故意的, 它们就会走入歧途 。 那个无意识和整个真诚会被任何 展现自我意识的努力所打扰, 所有这些展示都是谎言。 当一个人以这种暧昧的方式 来展现他自己, 外在的世界将会攻击他, 限制他, 他就不再被道的真诚所保护。 每一个新的行动都是一个新的失败。 如果他的行动是在公共场合做, 在光天化日之下做, 他将会受到人们的惩罚; 如果他是在私底下做, 在秘密当中进行, 那么他将会受到内在心灵的惩罚。 让每一个人都了解真诚的意义, 将自己守好,而不要去展现! 他会跟周遭的人和自己内在的心灵 保持和平, 他能够正确地行动, 他的行动不会被注意到, 他能够在他自己的孤独当中 正确地行动, 在他内在心灵的塔里正确地行动。 |
| Chuang Tzu says, inside you is the eternal, the immortal. No death can destroy it. There is no need to fear for it. You are afraid because you are not there in the tower – the invisible tower of the spirit. You have moved into the laws and regulations of the society and those laws and regulations cannot protect you, they only give you a feeling of protection. But nothing protects. The laws cannot make you secure, they only give you a feeling of security, which is false... --Osho When the Shoe Fits, ch. 2 |
| The spirit has an impregnable tower which no danger can disturb as long as the tower is guarded by the invisible Protector who acts unconsciously, and whose actions go astray when they become deliberate, reflexive and intentional. The unconsciousness and entire sincerity of Tao are disturbed by any effort at self-conscious demonstration. All such demonstrations are lies. When one displays himself in this ambiguous way, the world storms in and imprisons him. He is no longer protected by the sincerity of Tao. Each new act is a new failure. If his acts are done in public, in broad daylight, he will be punished by men. If they are done in private and in secret, he will be punished by spirits. Let each one understand the meaning of sincerity and guard against display. He will be at peace with men and spirits and will act rightly, unseen, in his own solitude, in the tower of his spirit. |
| oshobob The Living Workshop |
| When the Shoe Fits--Chinese |
| When the Shoe Fits 当鞋子合脚时 talks on Chuang Tzu (Zhuangzi) 庄子的故事 by Osho (Aoxiu) 作者:奥修 |
| mp3 audio clip in standard Chinese by a native speaker from Taiwan. text in simplified Chinese, the form used in mainland China. |

