Chapter 4
Fighting Cocks

第四章

斗鸡

纪渻子是周宣王的斗鸡训练师,
他在训练一只很好的斗鸡,
国王一直在问说那只斗鸡是否已经
准备好可以战斗.
“还没有。”
那个训练师说。
牠充满了火,
牠随时准备要跟另外的鸡战斗,
牠很自负,
牠对牠自己的力量很有信心。”
经过了十天之后,
他再度回答:
“还没有。
当牠听到另外的斗鸡在啼时
牠就怒气冲天。”
再过了十天,
他说:
“还没有。
牠还是面带怒气,
而且将羽毛竖起。”
再过了十天,
那个训练师说:
“现在牠已经快准备好了,
当另外的斗鸡在啼时,
牠的眼睛一闪都不闪,
牠站着不动,
就好像一只木鸡,
牠已经成为一只成熟的斗鸡,
其他的斗鸡一看到牠就会跑开。”
Chi Hsing Tzu was a trainer of fighting cocks for King Hsuan.
He was training a fine bird. The king kept asking if the bird was ready for combat.
“Not yet,” said the trainer. “He is full of fire. He is ready to pick a fight with every other bird.
He is vain and confident of his own strength.”

After ten days he answered again, “Not yet. He flares up when he hears another bird crow.”
After ten more days, “Not yet. He still gets that angry look and ruffles his feathers.”
Again ten days. The trainer said, “Now he is nearly ready. When another bird crows, his eye
does not even flicker. He stands immobile like a block of wood. He is a mature fighter. Other
birds will take one look at him and run.”
      This man, Chi Hsing, was not only a trainer, he was a man of Tao. In China, in Japan, in the Far
East, they have used all sorts of things as stepping boards for meditation. All sorts of things: archery,
painting, swordsmanship, even training cocks and birds to fight. Name any dimension of life and they
have used it for an inner training...

                                                                                                                          --Osho
                                                                                                         When the Shoe Fits, ch. 4     
        oshobob  The Living Workshop                                
                            When the Shoe Fits--Chinese
When the Shoe Fits
当鞋子合脚时

talks on Chuang Tzu (Zhuangzi)
庄子的故事

by Osho (
Aoxiu)
作者:奥修
mp3 audio clip in standard Chinese by a native speaker from Taiwan.

text in simplified Chinese, the form used in mainland China.
next chapter
Counter