| Chapter 4 Fighting Cocks 第四章 斗鸡 纪渻子是周宣王的斗鸡训练师, 他在训练一只很好的斗鸡, 国王一直在问说那只斗鸡是否已经 准备好可以战斗. “还没有。” 那个训练师说。 牠充满了火, 牠随时准备要跟另外的鸡战斗, 牠很自负, 牠对牠自己的力量很有信心。” 经过了十天之后, 他再度回答: “还没有。 当牠听到另外的斗鸡在啼时 牠就怒气冲天。” 再过了十天, 他说: “还没有。 牠还是面带怒气, 而且将羽毛竖起。” 再过了十天, 那个训练师说: “现在牠已经快准备好了, 当另外的斗鸡在啼时, 牠的眼睛一闪都不闪, 牠站着不动, 就好像一只木鸡, 牠已经成为一只成熟的斗鸡, 其他的斗鸡一看到牠就会跑开。” |
| This man, Chi Hsing, was not only a trainer, he was a man of Tao. In China, in Japan, in the Far East, they have used all sorts of things as stepping boards for meditation. All sorts of things: archery, painting, swordsmanship, even training cocks and birds to fight. Name any dimension of life and they have used it for an inner training... --Osho When the Shoe Fits, ch. 4 |
| oshobob The Living Workshop |
| When the Shoe Fits--Chinese |
| When the Shoe Fits 当鞋子合脚时 talks on Chuang Tzu (Zhuangzi) 庄子的故事 by Osho (Aoxiu) 作者:奥修 |
| mp3 audio clip in standard Chinese by a native speaker from Taiwan. text in simplified Chinese, the form used in mainland China. |

