| oshobob The Living Workshop |
| When the Shoe Fits--Chinese |
| When the Shoe Fits 当鞋子合脚时 talks on Chuang Tzu (Zhuangzi) 庄子的故事 by Osho (Aoxiu) 作者:奥修 |
| Chapter 6 Symphony for a Seabird 第六章 让海鸟听交响乐 你不能够将很多东西放进一个小袋子里, 你也不能够用一条短的绳子 从一个很深的井取水。 你有没有听过一个故事? 有一只海鸟被吹到内陆, 降落在鲁国首都的外面。 鲁王下令为它开一个很隆重的欢迎会, 他在圣区的“太庙”摆下宴席,请那只海鸟喝酒, 他召来乐师, 奏出非常美好的交响乐, 他宰了羊来滋养它。 被那些交响乐弄得头昏 眼花, 那只闷闷不乐的海鸟就失望地死了。 你要如何对待一只鸟呢? 是要把它当成你自己来对待, 或是要以一只鸟来对待它? 一只鸟不是应该筑巢在森林里, 或是飞过草原和沼泽吗? 它不是应该在河里或池塘里游泳, 以鳗鱼和鱼类为生, 跟其他水鸟成群结队一起飞翔, 然后在芦苇里休息吗? 一只水鸟被人类所包围, 被他们的声音所惊吓, 这已经是糟透了! 这样还不够! 他们还用音乐来杀死它! 鱼需要水, 而人需要空气, 他们的本性各有不同, 需要也各有不同。 因此年老的智者不用一个尺寸来衡量所有的东西。 |
| We are all seabirds, unknown to each other, strangers. Nobody knows who you are. At the most, all we can do is to help you to be whatsoever you are going to be. And the future is unknown; it cannot be forced. And there is no way to know it, no astrology will help; these are all foolish methods. People depend on them because people are stupid. Astrologers continue to exist because we go on wanting to know about the future so that we can plan. Life cannot be planned; it is an unplanned flood. And it is good that it is unplanned... --Osho When the Shoe Fits, ch. 6 |
| mp3 audio clip in standard Chinese by a native speaker from Taiwan. text in simplified Chinese, the form used in mainland China. |

