Chapter 7
Autumn Floods

第七章

秋天的洪水


秋天的洪水来临了,
有千千万万个急流涌入黄河 ,
汹涌的波涛淹没了整个河岸,
当你往对岸一看 ,
你根本分不清对岸的动物是一只牛或一只马。
然后河神笑了,
他很高兴地认为,
世界上所有的美都纳入他的掌握。

所以他就随着河流往下游漂荡,
最后他来到了大海,
他一眼望过去,
直接看到了东方的地平线 ,
然后他的脸就拉了下来 。
注视着远方的地平线,
他开始有了一些感觉,
他对海神低声耳语:
好啊!
那个格言是对的。
一个本身拥有 一百个概念的人
认为他比其他任何人都知道得更多,
我就是这样的一个人,
直到现在,
我才了解到“广袤的一片”意味着什么!
海神回答说:
你能够跟一只井底之蛙谈论海洋吗?
你能够跟一只蜻蜓谈论冰天雪地吗?
你能够跟一个哲学博士谈论人生之道吗?
Chuang Tzu told the story of the autumn floods:

The autumn floods had come. Thousands of wild torrents poured furiously into the
Yellow River. It surged and flooded its banks until, looking across, you could not tell an
ox from a horse on the other side.
Then the River God laughed, delighted to think that all the beauty in the world had fallen
into his keeping.
So downhill he swung, until he came to the ocean. There he looked out over the waves
toward the empty horizon in the east, and his face fell.

Gazing out at the far horizon, he came to his senses and
murmured to the Ocean God, “Well, the proverb is right: ‘He who has got himself a
hundred ideas thinks he knows more than anybody else.’ Such a one am I. Only now do
I see what they mean by expanse!”
The Ocean God replied, “Can you talk about the sea to a frog in a well? Can you talk
about ice to a dragonfly? And can you talk about the way of life to a doctor of
philosophy?”
      Life is experience and not theory. It needs no explanation. It is there in all its glory, just to
be lived, enjoyed, delighted in. It is not a riddle, it is a mystery. A riddle is something which can
be solved, a mystery is something which can never be solved. A mystery is something you can
become one with; you can dissolve into it, you can melt into it – you yourself can become
mysterious. This is the difference between philosophy and religion...

                                                                                                                 --Osho
                                                                                                When the Shoe Fits, ch. 7
          oshobob  The Living Workshop                                
                             When the Shoe Fits--Chinese
When the Shoe Fits
当鞋子合脚时

talks on Chuang Tzu (Zhuangzi)
庄子的故事

by Osho (
Aoxiu)
作者:奥修
mp3 audio clip in standard Chinese by a native speaker from Taiwan.

text in simplified Chinese, the form used in mainland China.
next chapter
Counter