| Chapter 7 Autumn Floods 第七章 秋天的洪水 秋天的洪水来临了, 有千千万万个急流涌入黄河 , 汹涌的波涛淹没了整个河岸, 当你往对岸一看 , 你根本分不清对岸的动物是一只牛或一只马。 然后河神笑了, 他很高兴地认为, 世界上所有的美都纳入他的掌握。 所以他就随着河流往下游漂荡, 最后他来到了大海, 他一眼望过去, 直接看到了东方的地平线 , 然后他的脸就拉了下来 。 注视着远方的地平线, 他开始有了一些感觉, 他对海神低声耳语: 好啊! 那个格言是对的。 一个本身拥有 一百个概念的人 认为他比其他任何人都知道得更多, 我就是这样的一个人, 直到现在, 我才了解到“广袤的一片”意味着什么! 海神回答说: 你能够跟一只井底之蛙谈论海洋吗? 你能够跟一只蜻蜓谈论冰天雪地吗? 你能够跟一个哲学博士谈论人生之道吗? |
| Life is experience and not theory. It needs no explanation. It is there in all its glory, just to be lived, enjoyed, delighted in. It is not a riddle, it is a mystery. A riddle is something which can be solved, a mystery is something which can never be solved. A mystery is something you can become one with; you can dissolve into it, you can melt into it – you yourself can become mysterious. This is the difference between philosophy and religion... --Osho When the Shoe Fits, ch. 7 |
| oshobob The Living Workshop |
| When the Shoe Fits--Chinese |
| When the Shoe Fits 当鞋子合脚时 talks on Chuang Tzu (Zhuangzi) 庄子的故事 by Osho (Aoxiu) 作者:奥修 |
| mp3 audio clip in standard Chinese by a native speaker from Taiwan. text in simplified Chinese, the form used in mainland China. |

