| oshobob The Living Workshop |
| When the Shoe Fits--Chinese |
| Chapter 9 Duke Hwan and the Wheelwright 第九章 黄公爵和车匠 齐国的黄公爵是当朝的第一把交椅, 他坐在他宝座的罩盖之下读他的哲学 车匠费安在庭院做轮子。 费安将他的铁锤和凿子摆在一旁, 爬到阶梯上去 向黄公爵请示: “主人,我能不能请问你, 你在读什么东西?” 公爵回答:“专家和权威。” 费安问说:“是死的还是活的?” 公爵说:“已经死很久了。” 车匠说:“那么你只是在读他们遗留下来的 垃圾。” 公爵回答说:“你知道什么? 你不过是一个车匠, 你最好给我一个好的解释, 否则你必须被处死。” 那个车匠说: “让我们从我的观点来看着一件事情。 当我在做轮子的时候, 如果我弄得很松, 它们就会散开来 , 如果我弄得太紧了, 它们又凑不上去, 如果我弄得既不太松也不太紧, 它们才会刚好合适, 那个做品就是我所要的。 你无法将它化为语言文字, 你只能够去知道它是怎么样, 即使我告诉我自己的儿子说它要怎么做, 我的儿子也无法向我学习, 所以你看, 现在我已经七十岁了, 但我还在做轮子! 老年人将他们真正知道的一切都带进坟墓, 所以,主人, 你在这里所读的只是他们所遗留下来的垃圾。” |
| Remember well that all your experts and authorities are always dead, because by the time the news reaches you, the person has disappeared. By the time you come to know that there is a buddha, the buddha is dead. Your consciousness is such a lazy and lousy affair, you are so unaware of what is happening that by the time you come to know that the flower has flowered and you rush to the garden, the flower has disappeared... --Osho When the Shoe Fits, ch. 9 |
| When the Shoe Fits 当鞋子合脚时 talks on Chuang Tzu (Zhuangzi) 庄子的故事 by Osho (Aoxiu) 作者:奥修 |
| mp3 audio clip in standard Chinese by a native speaker from Taiwan. text in simplified Chinese, the form used in mainland China. |

