
| born: c. 640 died: 713 place: China |
| Chan master: Huineng Chan disciples: none recorded as masters |
| Reputed to have written The Song to Enlightenment 證道歌 Ch., Zhèngdào Gē (lit., "proof of the Dao song") (J..Shodoka) |
| stories: Transmission of the Lamp, Case 85 of Chang translation. Osho The Sun Rises in the Evening (entire book uses Yongjia's Song to Enlightenment). Walking in Zen, Sitting in Zen (entire book uses sayings of Yongjia) ch. 1,2,3,4,6,7,10,13,16. Nirvana: The Last Nightmare, p. 174 The Great Zen Master Ta Hui, ch. 4, ch. 5, ch. 6, ch. 20 |
| We are going on an immense journey with Yongjia Dashi, a great Zen master. These sutras are known as Zhengdao Ge, the Song of Enlightenment. When Yongjia became enlightened he burst forth singing just like a tree in spring bursts forth, blooms, and thousands of flowers are there, and great fragrance. This is a song. Remember, it has not been addressed to any audience – that is the beauty of it. If somebody has heard it that is another thing, but Yongjia has not addressed it; he was simply singing it out of the sheer joy that had happened in him. In fact, to say that he was singing it is not right; it was singing itself in him. Just as we say 'It is raining', like that it was singing. And that is true of all the people who have become enlightened; the audience, if it is there, is secondary. It is not primarily an address, it does not take into account the people who are hearing it – they are irrelevant. Maybe they trigger it, but there is no compromise... --Osho The Sun Rises in the Evening, ch. 1 |
| Note: In his original English talks, Osho used the Japanese pronunciations of the Chinese names used in these stories, to a large extent. In his books the names were romanized using Japanese romaji. In the instances where Osho used the original Chinese names, they were romanized in the books using the old Wade-Giles system, now seen very infrequently in world wide usage. The stories shown on this website will attempt to revert to the more accurate original Chinese identification, using modern Chinese pinyin romanization, if the people and places are Chinese. If they are Japanese, then Japanese romaji will be retained. |
![]() |
|
|